Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Ностройка изображения
Ностройка изображения

Настройки

Алтайдын Чолмоны

Якутский эпос-олонхо выйдет на алтайском языке

19.06.2020

В Госсобрании – Эл Курултай состоялось совещание по изданию якутского героического эпоса -олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» на алтайском языке.

Отметим, что в 2017 году алтайский эпос «Маадай-Кара» был переведен в Республике Саха (Якутия) на якутский язык. Часть тиража издания была передана в Республику Алтай спикером Госсобрания (Ил Тумэн) Александром Жирковым.

По мнению депутата Государственной Думы, координатора партийного проекта «Единой России» «Культура малой Родины» Ивана Белекова, который провел совещание, важно продолжить эту работу переводом эпического памятника братского народа на алтайский язык для популяризации эпосов народов Евразии. Важно, что инициатива по изданию олонхо на алтайском языке поддержана Правительством Республики Алтай.

«На сегодняшний день практически завершена вся подготовительная работа. Подобраны иллюстрации, изучены научная составляющая эпоса, эпико-стилистические особенности алтайского и якутского языков», — сказал Иван Белеков.

Члены редколлегии в лице генерального директора Литературно-издательского дома «Алтын-Туу» Татьяны Туденевой, журналиста и переводчика Бориса Кортина, д.ф.н., ответсекретаря республиканского отделения Комиссии по делам ЮНЕСКО Тамары Садаловой обсудили дальнейшее взаимодействие по изданию книги.

В настоящее время переведены семь из девяти песен якутского эпоса, каждая из которых в среднем составляет 10 — 15 тысяч стихотворных строк. По словам олонхосутов, самые крупные олонхо пелись в течение семи суток (дней и ночей). «Нюргун Боотур Стремительный», наиболее известный из якутских олонхо, состоит из 36 тысяч стихотворных строк.

По итогам обсуждений принято решение продолжить работу по редактированию, верстке макета и подготовке к печати издания. Книгу планируется выпустить осенью 2020 года.

ТОП

«Баатырларыс ойгонып калды…»

(Башталганы 1-кы номерде) «Алтын-Эргек» кай чӧрчӧкти сценада «Ээлӱ кайдыҥ» турчыларыла кайлап отурыс. Ол тушта мениле саҥ башка учурал болгон. Кандый да ӧйдӧ сӱнем чыга бергендий, бойымды ӱстинеҥ тӧмӧн ајыктап турум. Топшуур согуп турганымды кӧрӧдим. Ол ло ок ӧйдӧ коштойындагы, алдыгы, ӱстиги телекейлерге јӱрӱп, олордо не болуп турганын, ондогы јӱрӱмди база кӧрӱп турум. Ончо ло бойым

Малдыҥ сӧӧк-тайагыла тудуш јаҥдар

Кыптунак Малды сойгон кийнинде эҥ ле озо этле кожо кыптунакты кайнадар учурлу. Јаак Эки јаакты айрыйла, бирӱзин тургуза ла кайнадар. Оноҥ башка эки јаак јадала, «арткан этти јип салар». Ол тушта этти јизе, курсакка бодолбос. (К. И. Санин) Кары Карыны энедеҥ јаҥыс бӱткен кижи јарбас керегинде албатыда чӱм-јаҥ бар. Оныла колбулу мындый кеп-куучын арткан: «Бир

Јаҥарыс бистиҥ Алтайга јаҥыланзын

Јаҥы Койон јылдыҥ бажында телеҥит јаҥарыс коштойындагы Алтай крайда профессионал студияда јыҥыраганын интернетле «нӧкӧрлӧжип» турган улус уккан-кӧргӧн лӧ болбой. Оны кӧргӧн кижиниҥ база ла катап «Улаган тыҥ!» деп, кӧксине чабынар кӱӱни келер. Бу узак јолды кӱчсинбей, Улаган аймактыҥ кеендикти, узанышты ла спорттыҥ албаты бӱдӱмдерин элбедер тӧс јериндиҥ башкараачызы Мерген Тельденовко, Алтай Республиканыҥ ат-нерелӱ артисттери Марина